Sebagai orang Amerika telah mengubah Bahasa

oleh John McWhorter
Diterbitkan 20 Januari 2012

& amp; amp; nbsp;

Selalu ada litigasi US ini pantai hanya apa yang “terbaik” adalah bahasa Inggris. Status Perancis atau Paris Tuscan Italia tertandingi sejak lama. Namun, pada tahun 1940, yang orang Chicago apak ditulis dalam pidato iklan Chicago Tribune Midwest AS “bersih”, sementara pengiklan New York radio talk Londonesque plum, lengkap dengan berguling r. Turun di Charleston, Carolina Selatan, pengertian yang baik dari elit Inggris, termasuk fitur archaisms seperti “cam” untuk “tenang” dan “gyardin” untuk “taman”.

& amp; amp; nbsp;

Berbicara tentang AS

Sejarah bahasa Inggris di Amerika Serikat

Oleh Richard W. Bailey

207 p. Oxford University Press. $ 27,95.

“Speaking Amerika”, sejarah bahasa Inggris Amerika, Richard W. Bailey mengatakan geografi sebagian besar cairan kami memperkirakan apa yang merupakan “tepat” Inggris. Amerika sering pertama ke barat dan di pantai timur, tidak seperti kota-kota Eropa, urban lahir tidak standar dominan. Sejarah bahasa Inggris Amerika adalah salah satu reputasi tumbuh umur dan jatuh, dan Bailey, penulis beberapa buku tentang bahasa Inggris, mengikuti cara kami berbeda berbicara di seluruh negeri, dengan fokus pada daerah yang berbeda setiap 50 -tahun, dari Chesapeake Bay dan finishing di Los Angeles.

Kami dikejutkan oleh keanehan pidato di Amerika sebelumnya. Sebuah Boston mengunjungi Philadelphia pada tahun 1818 mencatat bahwa istrinya sengaja burgherly diucapkan “kamus” sebagai “disconary” dan “kembali” sebagai “Agin.” William Cullen Bryant Massachusetts, mengunjungi New York City pada tahun 1820, menulis tentang “New Yawkese” kita harapkan, tapi tentang frase, sekarang sudah punah, seperti “sich” untuk “seperti” dan “Kepala” untuk “Dia memberi.” Bahkan beberapa aspek naskah tua bisa melempar pada kami. Chicago Tribune yang sedang berada di tahun 1930-an, kita pasti terkejut ada sebagai “Crum,” “Haven” dan “iland” yang termasuk kertas dalam gaya rumah di akhir modernisasi harapan yang sia-sia dari sistem ejaan bahasa Inggris.

Sebuah tantangan bagi buku sebagai Bailey, bagaimanapun, adalah kurangnya bukti dalam bentuk awal dari bahasa Inggris Amerika. Suara manusia tidak terdaftar sebelum akhir abad ke-19 dan sampai akhir 20-an rekaman pidato santai, terutama orang-orang biasa, yang langka. Sementara itu, bukti tertulis lokal, yang bertentangan dengan bahasa baku cenderung presisi cepat dan miskin.

Sebagai contoh, berbicara sejarah New York, meskipun dokumentasi kaya kota, di atas semua, itu adalah sangat rendah. Untuk satu, seorang pengamat 1853 New York English diidentifikasi sebagai “bersih” seperti yang ditemukan di sebagian besar negara-negara lain. Namun, pada saat yang sama adalah gaya hidup kronis untuk menggambarkan vernakular anggun memberi kami kata-kata seperti “berhenti”, “pelacur” dan “angin”. Mungkin pengamat menyebutkan bahwa pada tahun 1853 dengan baik-off pidato. Tapi sementara 16 tahun kemudian, novel menggambarkan pendidikan muda makmur sebagai memiliki “fokus yang kuat pada New York” sebagai sebuah buku pada tahun 1856 memperingatkan terhadap “tata bahasa malu” mengidentifikasi “voiolent” dan ” afeard “sebagai pengucapan dan mobile menanjak New York disediakan. Jadi apa itu tentang” bersih “?

Mungkin sebagai cara untuk mengimbangi bahaya dan bukti kehematan pemakaian bahan yang tersedia Bailey menghabiskan banyak sejarah dalam bahasa Inggris bersama dengan Amerika. Ini benar-benar mengejutkan bagaimana awal Amerika adalah keragaman bahasa toleran. Pada tahun 1903, University of Chicago sarjana menulis dengan bangga bahwa kotanya adalah tuan rumah untuk 125.000 speaker Polandia, Swedia 100.000, 90.000 dari Republik Ceko, 50.000 di Norwegia, 35.000 dan 20.000 Denmark Belanda.

Apa ada orang Amerika dianggap paling berbahaya di kain pada keragaman pelanggaran dirasakan dalam bahasa Inggris. Kebencian diikuti di abad ke-17 Massachusetts, termasuk memanggil orang-orang “anjing,” “bajingan” dan bahkan “ratu” (meskipun yang terakhir mengacu pada prostitusi); Para hakim mengambil pelanggaran serius untuk diberi label “poopes” (“bodoh”). Hanya kemudian bahwa sikap xenophobia terhadap bahasa lain mendominasi, kadang-kadang dengan hasil yang mengejutkan. Pada tahun-tahun awal abad ke-20, hukum California terhadap fellatio dan cunnilingus yang dirilis dengan alasan bahwa karena kata-kata yang hilang dari kamus, mereka tidak dalam bahasa Inggris dan karena itu melanggar statuta persyaratan dikonsepkan Bahasa Inggris.

Pada akhirnya, bagaimanapun, isu-isu seperti mengambil banyak ruang dalam sebuah buku pura-pura untuk pengembangan bahasa Inggris itu sendiri. Banyak dari bab Philadelphia adalah tentang penggunaan kota Jerman di abad ke-18. Sangat menarik untuk mengetahui bahwa Benjamin Franklin begitu frustrasi tentang penyebaran Jerman sebanyak hari ini bersedia untuk Spanyol, tapi bab ini harus melakukan sedikit dengan bahasa bahwa sejarah hukum – dan sejarah bahasa yang, pada akhirnya itu bukan bahasa Inggris. Bab Chicago, Bailey menyebutkan literatur dialek Finley Peter Dunne dan George Ade, tapi hampir tidak memberi kita lihat apa yang ada di dalamnya, meskipun fakta bahwa ini adalah sekilas berharga dari pidato yang direkam langka sebaliknya.

Terutama memuaskan adalah bahwa sedikit yang telah kita pelajari pada pengembangan Selatan Inggris dan hubungan sinergis dengan pernis hitam. Bailey memberikan gambaran tentang negara sebagai pernyataan yang tidak menyenangkan, tetapi menyangkut pendidikan yang signifikan Selatan Anak, dibuat oleh wisatawan dari Inggris pada tahun 1746: “Mereka menderita sangat bertindak kalangan pemuda hitam, yang secara bertahap mengarah untuk mengadopsi perilaku mereka dan istirahat kata “Bahkan, Inggris selatan dan ekonomi perkebunan tua korespondensi hampir sempurna. Southern mengajar putih dan hitam sama lain bagaimana berbicara. Sekarang ada literatur tentang subjek, dijelaskan dalam buku layak.

Hitam Inggris, Bailey juga sangat penting dari studi pada tahun 1962 yang didokumentasikan hitam Chicago sebagai berbicara dengan tetangga putih mereka, kecuali untuk perbedaan suara didistribusikan (seperti dalam “pin” untuk “pena”). orang berbicara berbeda pada pewawancara apa yang mereka lakukan mereka, dan ahli bahasa modern memiliki ekstraksi bahasa teknis berkala untuk orang-orang yang tidak ada pada tahun 1962. Jalan yang kaya dan berbeda – dan tidak ada cara ” rusak “- kulit hitam Inggris hari ini di Chicago tidak hanya mengangkat pada tahun 1970

Di negara lain, kesimpulan bisnis tertentu Bailey dapat dilacak pada kematiannya tahun lalu, sebelum memiliki kesempatan untuk mengasah teksnya. (penerbit buku mengatakan mereka memilih untuk meninggalkan utuh beberapa “ambiguitas.”) Jika, seperti dicatat oleh Bailey, hanya segelintir pernyataan pergi au New Orleans Di luar Arkansas, maka apa yang adalah apa New Orleans adalah berpengaruh secara nasional sebagai tempat “di mana ia menyapu Amerika English utama terjadi”?

Dan itu adalah abad ke-17 dengan real Amerika “, tidak seperti hampir semua komunitas lain di dunia” karena itu “banyak cara yang berbeda untuk berbicara?” Penghakiman ini tampaknya mengabaikan puluhan daerah menetap di seluruh dunia pada saat itu, legiun bahasa baru dan dialek telah dikembangkan dan terus berkembang. Amerika telah keberadaan mutlak terlalu unik pergeseran keanekaragaman bahasa bukan salah satu dari mereka

Sejarah Amerika Inggris disajikan dalam cara yang paling rinci dan tepat – .. By JL Dillard, dan bahkan di abad ke-19 oleh Bailey, di underread nya ” Inggris abad kesembilan belas “Namun, sekitar utilitas nya berguna untuk menyampaikan gelap sayangnya pelajaran bagi banyak orang lain, seperti Bailey mengatakan,” Mereka yang mencari stabilitas jarang ditemukan dalam bahasa Inggris, mereka yang ingin menjadi laughingstocks keseragaman “

& amp; amp; nbsp;

Buku terakhir adalah John McWhorter. “Bahasa apa (dan apa yang bisa dan apa yang tidak bisa).”

& amp; amp; nbsp;

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *